Переклад і локалізація сайтів
Чим відрізняється переклад від локалізації, запитаєте Ви? Локалізація – це глибока мовна та культурна адаптація тексту. Від якості перекладу залежать не тільки продажі й конверсія сайту, часто від перекладу залежить й успішність просування продукту на ринку.
Всі ми пам’ятаємо не надто веселу історію виведення на ринок України мінеральної води – «Blue water». Шикарний оксамитовий голос за кадром в рекламному ролику, пропонував нам купити «Блю Вота» для втамування спраги. Не складно припустити, чому цей продукт у нас не став ходовим!
Тому, дуже важливо залучати носія мови для локалізації перекладів рекламних текстів, особливо, коли продукт тільки збираються виводити на ринок. Також дуже хотілося б порекомендувати вибрати локалізацію слоганів для уникнення конфузів, а також для максимально точного перекладу задуму замовника, «крилатих фраз» та образних виразів.
Замовте переклад у нас, і ми впевнені, Ви залишитеся, дуже задоволені.
ОЦІНИТИ ВАРТІСТЬ