RU

Медицинский перевод

Медицинская тематика не прощает  ошибок. Далеко не каждое бюро переводов имеет у себя специалистов, готовых взяться за перевод сложной медицинской терминологии с глубоким пониманием смысла написанного.

Но только не мы!

Наши специалисты – переводчики с профильным стажем от 5 лет. Заказывая перевод медицинского текста, вы можете быть на 100% спокойны, что получите качественно выполненный заказ в срок.

Как известно, медицинские тексты наполнены узкопрофильной терминологией, обозначениями и сокращениями, аббревиатурами и единицами измерения. Естественно, грамотный перевод такого текста может выполнить только узкопрофильный специалист с техническим образованием и отраслевым опытом в медицине, что крайне важно.

Переводчик должен полностью понимать контекст и специфику и вместе с тем максимально точно и подробно изложить материал. Если переводчик не является врачом, необходимо хотя бы базовое понимание о медицине, если речь идет о переводе тематики «медицинского оборудования», необходимо иметь знания в технической области. Важно знать нормы и правила в области медицины в стране исходного текста.

Мы кропотливо и тщательно отбираем переводчиков для работы над заказами медицинской тематики.

Приведем щекотливый пример…

В 1980 году во Флориде в больницу привезли испанского пациента в коме. Его семья говорила только на испанском, и чтобы понять состояние, вызвали переводчика, который испанское слово «intoxicado» перевел на английский как «intoxicated», что подразумевает алкогольное (наркотическое) отравление, хотя на самом деле это было пищевое отравление. Из-за неверно поставленного диагноза и дальнейшего неправильного лечения пациент стал инвалидом. А эта ошибка перевода вошла в историю, как одна из самых жутких и необратимых.

Для того чтобы заказать у нас перевод текста на медицинскую тематику у вас есть 5 причин:

Причина 1. Опыт переводчика в медицине

Мы доверим Ваш перевод только узкопрофильному переводчику с отраслевым опытом или медицинским образованием.

Причина 2. Локализация

Точный и грамотный перевод сложного медицинского текста с соблюдением и формы, смысла и манеры подачи (стиля) текста. В вашем медицинском переводе каждое слово будет на своём месте гармонично вписываться в канву переведённого текста.

Причина 3. Соблюдение сроков

Качественный медицинский перевод вашего текста, будет выполнен точно в срок. А если мы опоздаем на час, то вы отнимите 1% от суммы заказа.

Причина 5. Форматирование

Еще одним преимуществом нашего бюро переводов, в частности медицинских переводов, является то, что, по запросу клиента мы сохраняем форматирование, а также можем предоставить услуги верстки таблиц, чертежей, схем, графиков или изображений.

  • Перевод инструкций к препарату;
  • Перевод фармацевтической документации;
  • Перевод сертификационной документации;
  • Перевод истории болезни и анализов;
  • Перевод заключения врача;
  • Перевод клинических испытаний.

 

 

 

Оценить стоимость